Оценка понятности для граждан языка правовых актов (часть 1)

Основной целью проведённого исследования являлось выявление случаев, в которых суды давали оценку возможности выявления смысла нормативного положения лицом, не имеющим специального образования.

Всего было собрано и проанализировано более 1360 судебных решений, 106 из которых представлены в данном отчёте. При осуществлении мониторинга осуществлялся сбор опубликованных (в том числе размещенных в БД КонсультантПлюс раздел Судебная практика и на информационных ресурсах, содержащих судебную практику – портал РосПравосудие, gcourts.ru, судебныерешения.рф, ras.arbitr.ru, pravo.ru) судебных актов. Для выявления актуальных судебных решений использовались поисковые запросы по тексту судебных решений, среди которых «не понимал смысла написанного», «не мог понять закон», «юридический язык», «значение юридических терминов» и т.д. Анализировалась судебная практика всех регионов России за период с 2006 года. Помощь в поиске судебных решений оказывали студенты СПбГУ в рамках обучения по дисциплине «Конституционное право».
 На сегодняшний день российское законодательство, в широком смысле, включает в себя огромное количество нормативных актов. В условиях отсутствия чётких требований к языку нормативных актов мы получаем ситуацию, когда нормативные акты существенно различаются по уровню насыщения юридическими терминами, специальными отраслевыми терминами, по сложности используемых конструкций построения текстов. Однако, каждый из этих актов, написанный профессионалами в данной сфере, должен быть понятен не только правоприменителям, но и всем тем, на кого распространяется действие этих актов. То есть, обычный человек, не имеющий юридического образования должен иметь возможность понять смысл, заложенный в нормативном положении и действовать в соответствии с ним, дабы реализовать свои права в законном порядке или не совершить правонарушение и т.д. Те случаи, когда понимание нормативного акта существенно различается: у отдельных людей между собой, у большинства населения и правоприменителей, у отдельных правоприменителей, должны тщательно анализироваться с целью выявления причин такого различного понимания и их устранения.
Сразу отметим, что суды не часто рассматривают и анализируют в чистом виде случаи, когда лицо не может понять смысл нормативного акта, однако, этот вопрос нередко затрагивается как сопутствующий при разрешении самых различных споров. В данном отчёте мы попытаемся выделить все основные случаи, встречающиеся в судебной практике, в которых затрагивается вопрос о способности лица понять смысл нормативного акта. Некоторые из представленных случаев не будут прямо связаны с языковыми особенностями нормативных актов, но они важны для более широкого понимания тех тенденций, которые на сегодня существуют в судебной практике.
Проведённый анализ показал, что стороны спора могут ссылаться на непонимание правовых актов или иных документов, содержащих юридическую терминологию в совершенно различных обстоятельствах и по разным причинам. Среди них можно выделить следующие: незнание закона, отсутствие образования должного уровня, незнание русского языка, состояние здоровья, возраст, состояние опьянения. При этом для гражданских споров характерными являются попытки оспорить завещание или договор, для административных и уголовных дел – споры о соблюдении процессуальных прав, в том числе и права на использование родного языка.
Обратившись к конкретным примерам можно заметить некоторые интересные подробности таких дел. А также сразу стоит отметить, что основной тенденцией, выявленной в судебной практике, является непризнание значимыми ссылок на непонимание чего-либо, но в зависимости от отдельных деталей каждого конкретного дела позиция суда может и меняться.
Среди норм КоАП РФ в проанализированных делах неоднократно у сторон спора вызывала вопросы статья 19.3. Данная статья предусматривает ответственность за неповиновение законному распоряжению сотрудника полиции, военнослужащего, сотрудника органов федеральной службы безопасности, сотрудника органов государственной охраны, сотрудника органов, осуществляющих федеральный государственный контроль (надзор) в сфере миграции, либо сотрудника органа или учреждения уголовно-исполнительной системы либо сотрудника войск национальной гвардии Российской Федерации. В ряде случаев привлекаемые к ответственности лица ссылались на то, что они не понимали, что их действия нарушают данное положение, так как оно не содержит конкретного перечня возможных требований. Среди таких случаев, например, отказ предоставить сотруднику ДПС водительское удостоверение , или проехать на медицинское освидетельствование . Подобные доводы признаются судами несостоятельными.
Стоит отметить как ещё один случай – невозможность понять требования сотрудника полиции по причине алкогольного опьянения лица. Суд может вообще не учесть этот фактор и то, как он повлиял на поведение лица . При привлечении к ответственности по ст. 19.3 КоАП РФ важным обстоятельством является то, могло ли лицо, к которому обращены требования, понять их. Если степень опьянения такова, что лицо не в состоянии понять эти требования то привлечение к ответственности по данной статье выглядит спорным. Можно обратить внимание и на то, что в большинстве случаев при задержании в общественных местах лиц, находящихся в состоянии алкогольного опьянения к ответственности по ст. 19.3 КоАП РФ они не привлекаются. А если лицо в состоянии опьянения находилось за рулём автомобиля, то случаи привлечения к ответственности по данной статье достаточно распространены.
Непонятными могут быть и индивидуальные правовые акты, принимаемые различными органами власти. Значительное число таких актов представляют из себя отказы, например, в предоставлении земельного участка, выдачи различных разрешений и т.д. Как правило, основания для принятия такого решения перечислены в соответствующем нормативном акте. Однако, если принятый индивидуальный правовой акт не содержит отсылки к конкретному положению нормативного акта, основываясь на котором было принято решение, такой индивидуальный акт может стать непонятен лицу, в отношении которого он был принят . В данном случае речь идёт уже не о том, что лицу непонятен смысл текста акта, а о том, что в тексте отсутствуют важные элементы, без которых невозможно понять его полностью.
Сторона спора может потребовать и разъяснения самого судебного акта, содержание которого она не понимает. Так, сторона спора, которой непонятен принятый судебный акт может обратиться за его разъяснением к суду. Суды исходят из того, что разъяснению подлежат акты, которые изложены таким языком, который вызывает двоякое понимание выводов, содержит неопределенности, допускающие неоднозначное толкование и т.д. Если же акт изложен грамотным юридическим языком, то в разъяснениях такой акт не нуждается . При этом не имеет значения, может ли сторона спора адекватно понять смысл используемых при изложении акта терминов и понятий.
Если суд приходит к выводу, что изложенные заявителем вопросы связаны не с содержанием акта, а с механизмом его исполнения, то также отказывает в даче разъяснений. При этом суд указывает, что в его компетенцию не входит разъяснение порядка применения действующего законодательства .
Процессуальные нормы могут быть не менее сложны для понимания чем материальные. В одном из дел заявитель указал, что в ст. 381 ч. 3 ГПК РФ чётко не прописано право лица, подавшего кассационную жалобу в Судебную коллегию Верховного Суда РФ и получившего отказ в передаче в Судебную коллегию по гражданским делам Верховного Суда РФ, что он может обратиться с кассационной жалобой к Председателю Верховного Суда или его заместителю. Поэтому заявитель обратился в Верховный Суд РФ в соответствии со ст. 391.1 ч.2, 391.2 ГПК РФ, подав надзорную жалобу в течение трех месяцев. Суд указал, что заявитель неправильно понял закон, полагая, что на определение об отказе тоже может быть подана надзорная жалоба. Такое непонимание закона нельзя рассматривать как уважительную причину для восстановления срока для подачи кассационной жалобы .
В другом случае заявитель ссылался на то, что ввиду изменения процессуального законодательства в части порядка обжалования, он не смог сориентироваться в сроках подачи жалобы. Полагал, что уважительной причиной также является тот факт, что по национальности он является армянином и плохо понял закон, в котором указан порядок обжалования состоявшихся по делу судебных решений . Но и такие доводы уважительными не признаются.
Непременно поднимается и вопрос о влиянии наличия юридического образования на способность понимать закон. Как будет отмечено и в других случаях, суды указывают на отсутствие необходимости иметь специальное образование для понимания грамотного юридического языка. Интересным является то, что в судебной практике нельзя однозначно найти тот уровень образования, который был бы достаточен. Так, порой суды указывают, какое образование достаточно для понимания юридического языка . В одном из дел суд указал, что доводы представителя потерпевшего о непонимании юридического языка и процессуальных особенностей рассмотрения дела в особом порядке являются неосновательными, так как: «имеет высшее образование, позволяющее ей понять сущность процессуальных особенностей рассмотрения уголовного дела в особом порядке, для чего не требуется специальных познаний в области юриспруденции». Возникает вопрос, а если бы у лица не было высшего образования, изменилось бы при этом позиция суда? В другом деле в подтверждение того, что лицо понимало юридические термины, суд указал на наличие у него средне-специального образования . А порой достаточным считается и 5 классов средней школы .
Суд может признать , что текст законодательного акта может быть непонятен обычному человеку, но это не даёт ему право ссылаться на такое обстоятельство. Суд прямо указывает, что если человек не понимает юридический язык, то ему следует обратиться за юридической помощью к профессионалам.
Понять закон невозможно, если знать о нём. Такой позиции придерживаются некоторые заявители. В одном из дел заявитель оспаривала привлечение её к ответственности на том основании, что ей не было известно о существовании закона, который она нарушила . Данный довод не был воспринят судом, так как незнание закона не даёт права его не соблюдать. В ст. 15 Конституции РФ говориться именно об обязанности соблюдать закон, а не знать его. Можно конечно сказать, что невозможно соблюдать то, чего ты не знаешь, по крайне мере соблюдать осознанно. Суд в этом деле указал: то обстоятельство, что о положениях Закона заявитель не знала, не освобождает ее от административной ответственности, поскольку в силу осуществления ею предпринимательской деятельности, ей необходимо знать и руководствоваться положениями законов, регулирующих ее деятельность.
Значительное число споров связано с тем, что у лица отсутствует знание русского языка на достаточном для понимания юридического языка уровне.

Суд может согласиться и с тем, что причиной непонимания текста подписываемого гражданского договора является отсутствие знания русского языка и юридического образования. В одном из дел суд согласился с доводом стороны спора о том, что на русском языке лицо писать практически не может, имеет среднее образование, полученное в Азербайджане, в России вообще не обучался, юридического образования также не имеет. Н основании этого, расписка была признана недействительной .
Незнание русского языка является тем доводом, который часто звучит при рассмотрении уголовных и административных дел. Это незнание заявляется причиной того, что лицо не может понять смысл обвинения, смысл правовых норм и т.д. В этих случаях суд решает вопрос о необходимости предоставления переводчика .
Стоит только отметить, что лица, которым назначается переводчик, порой ссылаются на то, что переводчик не разъяснял им используемые юридические термины. Суды указывают, что это и не входит в компетенцию переводчика . При непонимании юридических аспектов дела лицо должно было обратиться к суду за разъяснениями , или необходимо было обратиться к защитнику . Как интересную особенность дел с участием лиц, непонимающих русский язык стоит отметить то, что в этих делах суд может учесть непонимание именно юридических терминов на определённом языке. К примеру, лицо владело таджикским языком на бытовом уровне, а для понимания юридических терминов ему был необходим перевод на узбекский язык . Суд в этом конкретном случае учёл данный аргумент и возвратил дело прокурору. Однако, это явное расхождение со сложившейся судебной практикой, основной тенденций которой является признание достаточности владения языком на бытовом уровне. Юридические термины лицу может разъяснить защитник, в таком случае даже не обязательно привлечение переводчика, хотя обычно привлекаются и защитник и переводчик. Но допустимый уровень владения языком это отдельный вопрос. Само это понятие оценочно и порой решается различным образом на усмотрение суда . Поводом к выяснению уровня владения русским языком может явится не только требование самого лица но, по мнению некоторых судов, и его фамилия, имя и отчество, если они не являлись традиционно русскими, если его внешность не является славянской и т.д. На наш взгляд, подобные аргументы суда звучат весьма сомнительно. Прежде всего, основанием для проверки уровня знания русского языка и необходимости привлечения переводчика должно являться заявление самого лица, его гражданство, явное непонимание сотрудников уполномоченных органов, обращающихся к лицу на русском языке и т.д. Россия многонациональная страна, и знание русского языка не может ставиться в зависимость от принадлежности к славянской национальности, и по таким критерием, как внешность, традиционность имени и т.д.
Сомнительны и выводы судов, связывающие владение русским языком иностранными гражданами со статусом русского языка в стране, гражданином которой лицо является. В одном из дел суд указал, что сам факт того, что подсудимый не является гражданином РФ, не может свидетельствовать об отсутствии у него знаний русского языка. Подсудимый является гражданином Киргизии, русский язык в Киргизии имеет статус официального языка в соответствии со статьей 10 Конституции Республики . Даже придание русскому языку в другой стране статуса официального не может безусловно свидетельствовать о том, что им свободно владеют все граждане данной страны, и тем более, что они понимают юридическую терминологию на русском языке.
Отдельная ссылка на юридическую безграмотность граждан России в гражданских спорах, указанных в начале, судом не воспринимается так как ссылки на юридическую неграмотность не свидетельствуют о пороке воли на совершении сделки, о заблуждении относительно природы сделки. Судом при этом учитываются все доказательства по делу с целью определения воли лица при совершении сделки .
Ссылка на непонимание юридических терминов в административных или уголовных делах судами не воспринимаются, так как специальные юридические термины используются в соответствии с их использованием в нормативных актах, а участникам дел они разъясняются, как и их права . Если лицо изначально не заявляет о непонятности ему отдельных юридических терминов и не просит их ему разъяснить, то позже суд уже не придаёт значения подобным заявлениям . В случае, когда лицо заявляет о непонимании юридических терминов, то ему, обычно, назначается адвокат , так как причиной такого непонимания является лишь отсутствие специального образования.
Для выяснения того вопроса, владеет ли лицо русским языком суды используют информацию об учебных заведениях, в которых лицо проходило обучение, о месте жительства, месте работы, о проживании совместно с русскоговорящими лицами, о прохождении службы в Вооружённых Силах РФ. В качестве доказательства владения русским языком могут также использоваться свидетельские показания. В административных делах наиболее распространённым доказательством является протокол об административном правонарушении, в котором есть подпись лица в соответствующей графе, которая ставится в подтверждение того, что лицо владеет русским языком. Такие протоколы могут содержать и пояснения лица, написанные на русском языке. Однако, часто возникает вопрос, а доказывает ли такой протокол, что лицо действительно владеет русским языком. В большинстве дел суды под сомнение этот довод не ставят.
Редким случаем является вывод суда о том, что содержащиеся в протоколе об административном правонарушении и письменных объяснениях собственноручные пояснения заявителя не свидетельствуют о владении русским языком, как не свидетельствуют и о том, что лицо понимает значение юридических терминов и вменяемой квалификации административного правонарушения. То есть речь идёт уже даже не о простой подписи, а о пояснениях в протоколе. Лицо, сделавшее такие пояснения может, к примеру, заявить, что имеющиеся в процессуальных документах собственноручные объяснения списаны с образца, представленного должностным лицом, а ему самому непонятны .
В качестве примера, который демонстрирует то, что собственноручные записи не свидетельствуют о знании русского языка на должном уровне можно привести случай, в котором суд установил, что имеющиеся в процессуальных документах собственноручные записи привлекаемого к ответственности лица являются незначительными по объёму, выполнены с многочисленными ошибками и свидетельствуют о низком уровне владения русским языком. При этом суд указал, что должностное лицо не учло, что язык административного производства насыщен специальными юридическими терминами и понятиями и в значительной степени отличается от разговорного языка . Логика такого подхода понятна, если лицо не понимает русский язык, то он и не поймёт тот документ, который он подписывает, так как протокол составляется на русском языке.
В гражданских спорах распространена ссылка на непонимание в силу состояния здоровья:
Со ссылкой на состояние здоровья часто наследники по закону пытаются оспорить завещание умершего родственника. Для решения вопроса о том, мог ли завещатель понимать свои действия и осознавать смысл составленного завещания суды нередко назначают экспертизу.
Проведение экспертизы не гарантирует получение ответа на данный вопрос, так, например, в одном из дел члены экспертной комиссии пришли к выводу о том, что по представленным для экспертного исследования материалам не предоставляется возможным решение вопроса о том, находился ли испытуемый в таком состоянии, которое лишало бы его возможности в юридически значимый период понимать значение своих действий и руководить ими, понимать смысл, значение сделки. Если экспертиза не смогла дать ответ на поставленный вопрос, тогда суд решает дело исходя из оценки иных доказательств имеющихся в деле, в том числе и показаний свидетелей .
Если же психиатрическая экспертиза установит, что у стороны сделки имело место ошибочное восприятие и осмысление ситуации, не до конца учитывалась складывающаяся юридическая ситуация, искаженно воспринимались юридические факты и недостаточно прогнозировались последствия сделки, в силу чего имело место ошибочное представление относительно природы совершаемой сделки, а также относительно правовых последствий сделки, то это будет иметь решающее значение при разрешении дела в пользу лица, пытающегося признать недействительной совершённую сделку . Соответственно, обратные выводы экспертизы приведут к противоположному решению суда .
Заявленные требования могут быть удовлетворены и при совокупности таких обстоятельств как преклонный возраст, состояние здоровья, общая малограмотность, отсутствие юридического образования .
Частным, но распространённым случаем непонимания условий договора является ссылка стороны спора на то, что она не понимала условия кредитного договора в целом, либо не были понятны условия страхования, включённые в кредитный договор. Распространённый в судебной практике случай – ссылка стороны на навязывание банком необходимости заключения договора страхования при получении кредита, и отсутствие понимания необязательности данного действия. Несмотря на большое количество таких дел подавляющее большинство из них решаются не в пользу заявителей. Среди проанализированных решений не было обнаружено ни одного дела, в котором суд не поддержал позицию банка или страховой организации. Кредитные договоры и договоры страхования бывают достаточно объёмными, написанные сложным для обычного человека языком, однако, как правило, содержат все условия, что даёт судам основания отказывать в удовлетворении подобных требований, так как при внимательном прочтении этих договоров у сторон спора не должно было возникать сомнений в толковании условий, на которых эти договоры заключаются . Также суды указывают, что при заключении гражданского договора сторона не лишена возможности обратиться за юридической помощью .

Основные выводы:
1. Суды пытаются настаивать на том, что грамотный юридический язык понятен любому лицу, владеющему русским языком. Специальное образование не требуется для понимания юридического языка. Однако судебная практика содержит множество примеров того, как суды рекомендуют обращаться за разъяснением юридических терминов к специалистам, а в административных и уголовных делах данная функция возлагается на защитников, которые назначаются, в том числе и по причине того, что лицо не может понять юридический язык. Это свидетельствует о том, что сегодня законы должны соблюдать все, но понять их часто могут только специалисты. В такой ситуации необходимо ставить вопрос о том, а на кого изначально рассчитаны акты, написанные юридическим языком. И, исходя из ответа на этот вопрос, можно будет попытаться сформировать требования к такому языку, которые будут охватывать вопросы допустимости использования юридических терминов и конструкций, которые могут быть лицам без специального образования не понятны.
2. Если лицо не владеет на должном уровне русским языком, то ему назначается переводчик. В компетенцию переводчика не входит разъяснение юридических терминов, эта функция возлагается на адвоката. В судебной практике отсутствует единый подход к определению достаточного уровня владения русским языком, также как и отсутствуют единообразные способы определения этого уровня. И если для иностранных граждан анализ их уровня владения русским языком и их способность понимать юридические термины проводится в большинстве дел, то для граждан России часто констатируется, что владения русским языком на бытовом уровне достаточно. Нормативное урегулирование данного вопроса позволило бы единообразно подходить к его решению, способствовало бы недопущению нарушений прав участников дела, снизило бы число злоупотреблений правами, направленными на затягивание дела.

 

Список проанализированных актов:
1. Решение Кинельсого районного суда Самарской области от 05.02.2013 по делу №5-42
2. Решение мирового судьи судебного участка № 20 Котельничского района Кировской области от 17.12.2012 по делу №12-16
3. Решение Мценского районного суда Орловской области от 17.12.2012 по делу №2-641/2012 ~ М-801/2012
4. Решение Краснооктябрьского районного суда г. Волгограда от 21.01.2013 по делу №5-90/2013
5. Решение Мирового судьи судебного участка № 3 Красногорского района г.Каменска-Уральского Свердловской области от 11.09.2012 по делу № 5-361/2012
6. Решение Нижегородского областного суда от 02.10.2012 по делу №33-7328\2012
7. Решение Мирового судьи судебного участка №53 Вяземского района Хабаровского края от 19.08.2013 по делу №
8. Решение судебной коллегии по гражданским делам Саратовского областного суда от 26.02.2013 по делу № 33-1142
9. Вологодского городского суда Вологодской области от 05.09.2012 по делу № 2-8104/2012
10. Решение мирового судьи судебного участка №1 Городецкого района Нижегородской области от 22.04.2013 по делу № 5-288/2013
11. Решение Ленинского Районного суда г.Саранска Республики Мордовия от 22.11.2013 по делу № 2-3791/2013
12. Решение Шимановского районного суда Амурской области от 29.11.2013 по делу № 2-7
13. Апелляционное определение Оренбургского областного суда Оренбургской области от 22.03.2016 по делу № 33-1793/2016
14. Решение Кинешемского городского суда Ивановской области от 22.03.2016 по делу № 2-45/2016 (2-2495/2015;)
15. Решение по делу Фрунзенского районного суда города Ярославля Ярославской области от 22.03.2016 по делу № 2-84/2016 (2-2712/2015;) ~ М-2511/2015
16. Апелляционное определение Верховного суда Карачаево-Черкесской Республики от 23.03.2016 по делу № АПЛ-35/2016 (АПЛ-977/2015;)
17. Решение Краснобаковского районного суда Нижегородской области от 22.03.2016 по делу № 1-21\2016
18. Апелляционное определение Санкт-Петербургского городского суда от 24.03.2016 по делу № 33-6013/2016
19. Апелляционное определение Санкт-Петербургского городского суда от 24.03.2016 по делу № 33-6118/2016
20. Постановление Судебного участка № 2 Игринского района Удмуртской Республики от 22.03.2016 по делу № 5-266/2016
21. Решение Верховного Суда Республики Саха(Якутия) от 13 января 2015 года по делу № 22-2169 /2014
22. Решение Костромского областного суда (Костромская область) от 07 июля 2014 года по делу № 33-1061/2014
23. Решение Костромского областного суда (Костромская область) от 07 июля 2014 года по делу № 33-1060/2014
24. Решение Копейского городского суда (Челябинская область) от 15 августа 2014 года по делу № 1-285/2014
25. Решение Локтевского районного суда (Алтайского края) от 20 августа 2014 года по делу № 12-104
26. Решение Ивановского областного суда (Ивановская область) от 10 ноября 2014 года по делу №12-200/2014
27. Решение Мамадышского районного суда Республики Татарстан от 22 сентября 2016 года по делу №2-733/2016
28. Решение Смоленского районного суда Смоленской области от 22 сентября 2016 года по делу № 2-1448/2016
29. Решение Центрального районного суда г. Тулы (Тульская область) от 16 сентября 2016 года по делу №2-2245/2016
30. Решение Приволжского районного суда г.Казани (Республика Татарстан) от 07 октября 2016 года по делу №2-8011/2016
31. Решение Ленинского районного суда города Уфа (Республика Башкортостан) от 29 сентября 2016 года по делу №12-395/2016
32. Решение Каратузского районного суда Красноярского края от 11 июля 2016 года по делу №1-39/2016
33. Решение Шушенского районного суда Красноярского края от 16 сентября 2016 года по делу №1-177
34. Решение Каратузского районного суда Красноярского края от 27 сентября 2016 года по делу № 1-60/2016
35. Решение Заволжский районный суд города Ульяновска (Ульяновская область) от 14 сентября 2016 года по делу № 11-135/2016
36. Решение Ленинский районный суд г. Иркутска (Иркутская область) от 07 сентября 2016 года по делу №2-3692/2016
37. Решение (апелляционное определение) Судебной коллегии по уголовным делам Воронежского областного суда (Воронежская область) по делу №22-1801
38. Решение мирового судьи судебного участка № 1 Октябрьского района г.Барнаула (Алтайский край) от 9 сентября 2016 года по делу № 5 - 388/2016
39. Решение Минусинский городской суд Красноярского края от 21 сентября 2016 года по делу №1-510/2016
40. Решение Новочеркасский городской суд Ростовской области от 23 мая 2016 года по делу № 2-445/16
41. Решение Центрального районного суда г. Тулы (Тульская области) от 16 сентября 2016 года по делу №2-2245/2016
42. Решение Камышинский городской суд Волгоградской области от 08 сентября 2016 года по делу № 11-89/2016
43. Решение Аргаяшского районного суд Челябинской области от 06 октября 2016 года по делу № 2-1723/2016
44. Административное решение Красноярского краевого суда г. Красноярска от 24.12.2015 по делу №7п – 497/15
45. Приговор Октябрьского районного суда г. Красноярска от 29.01.2016 по делу №1-15/2016 (1-273/2015)
46. Постановление по уголовному делу Рузского районного суда г. Руза от 14.07.2016 по делу №1-118/2016
47. Приговор Владивостокского гарнизонного военного суда г. Владивостока от 01.10.2015 по делу №1-71/2015
48. Апелляционное определение Забайкальского краевого суда г. Чита от 24.05.2016 по делу № 22-1516-2016
49. Решение Санкт-Петербургского городского суда г. Санкт-Петербург от 22.09.2015 по делу №12-1700/2015
50. Апелляционное определение Смоленского областного суда г. Смоленск от 07.09.2016 по делу №22-1601/2016
51. Апелляционное определение Нижегородского областного суда г. Нижний Новгород от 14.03.2016 по делу №22-1208/2016
52. Постановление Находкинского городского суда Находкинский городской округ от 01.08.2016 по делу №5-1563/2016
53. Решение Кочубеевского районного суда с. Кочубеевское от 06.04.2017 по делу №12-32/2017
54. Апелляционное постановление Свердловского областного суда г. Екатеринбург от 19.10.2015 по делу №22-7597/2015
55. Постановление Кировского районного суда г. Саратова от 08.10.2015 по делу №1-255/2015
56. Решение Северодвинского городского суда г. Северодвинск от 09.02.2016 по делу №2а-1052/2016 ~ М-6924/2015
57. Апелляционное постановление Забайкальского краевого суда г. Чита от 11.07.2016 по делу №22К-2423/2016
58. Решение Северодвинского городского суда г. Северодвинск от 28.03.2016 по делу №2а-1052/2016 ~ М-6924/2015
59. Решение Северодвинского городского суда г. Северодвинск от 18.01.2016 по делу №2а-1052/2016 ~ М-6924/2015
60. Апелляционное определение Забайкальского краевого суда г. Чита от 24.05.2016 по делу № 22-1516-2016
61. Красноярский краевой суд (Красноярский край) от 07.07.2016г. По делу №7п-355/16
62. Красноярский краевой суд (Красноярский край) от 04 июля 2016 г. По делу № 33-8554/2016
63. Приокский районный суд г. Нижний Новгород от 28.06.2016г. По делу
64. Златоустовский городской суд г. Златоуст от 29 июня 2016 г. По делу № 12-134/2016
65. Новосибирский областной суд г. Новосибирск от «25» июля 2016 г. По делу № 22-4921/2016
66. Ленинский районный суд г. Уфа от 30 июня 2016 г. По делу № 12-238/2016
67. Ленинский районный суд г. Иркутск от 06.07.2016 г. По делу № 2-3214/2016
68. Новгородский районный суд г. Великий Новгород от 02 августа 2016 г. По делу № 2-4988/2016 ~ М-4711/2016
69. Заволжский районный суд г. Тверь от 28.06.2016 г. По делу № 2-3188/2016
70. Канский районный суд г. Канск от 29.06.2016 г. По делу № 2-475/2016 ~ М-329/2016
71. Одинцовский городской суд г. Одинцово от 08.07.2016 г. По делу № 2-8859/2016
72. Канский районный суд г. Канск от 29 июня 2016 г. По делу № 2-475/2016
73. Судебный участок № 9 г. Бийск от 06.07.2016 г. По делу № 5-146/2016
74. Решение Советского районного суда г. Советска от 20.10.2014 по делу №1-83
75. Решение суда Еврейской автономной области г. Биробиджана от 26.12.2014 по делу №22-526
76. Решение Советского районного суда г. Омска от 09.10.2014 по делу №12-248
77. Решение Правобережного районного суда г. Магнитогорска от 16.12.2014 по делу №12-151
78. Решение Бутурлинского районного суда Нижегородской области от 01.04.2015 по делу №2-92
79. Решение Баймакского районного суда г. Баймака от 12.03.2015 по делу №2-117
80. Решение Черемушкинского районного суда г. Москвы от 07.11.2014 по делу №2-4600
81. Решение Мариинско-Посадского суда Чувашской республики от 28.04.2014 по делу №1-29
82. Решение Красногорского городского суда от 03.10.2014 по делу №2-5028/2014
83. Решение (приговор) Ординского районного суда Пермского края от 18.03.2015 по делу № 1-2/2015
84. Решение (приговор) Нижневартовского городского суда Ханты-Мансийского автономного округа – Югры от 20.10.2014 по делу № 1-120/2015
85. Решение (приговор) Абаканского городского суда Республики Хакасия от 29.12.2014 по делу №1-636/2014
86. Решение Судебной коллегии по уголовным делам Пермского краевого суда от 30.09.2014 по делу 22-6741/2014
87. Решение (приговор) Новгородского районного суда Новгородской области от 15.12.2014 по делу №1-607/2014
88. Решение мирового судьи судебного участка №6 Азовского судебного района Ростовской области от 24.12.2014 по делу №2-6-770/2014
89. Решение Центрального районного суда города Тулы от 04.12.2014 по делу 2-3931/2014
90. Решение мирового судьи судебного участка №1 Кировского судебного района г. Ростова-на-Дону от 20.10.2014 по делу № 2-1-1910/2014
91. Решение Орджоникидзевского районного суда г. Екатеринбурга от 17.02.2015 по делу № 1- 213/2015
92. Решение судьи Фрунзенского районного суда от 18.02.2015 по делу 12-81/2015
93. Решение (постановление) мирового судьи судебного участка №1 Лиманского района Астраханской области от 07.11.2014 по делу №5-472/2014
94. Определение Арбитражного суда Центрального округа от 08.10.2014 по делу № А64-2673/2013
95. Постановление первого арбитражного суда апелляционной инстанции от 18.03.2015
96. Постановление восьмого арбитражного апелляционного суда от 03.02.2015
97. Апелляционное определение Верховного Суда Карачаево-Черкесской Республики по гражданскому делу - апелляция АПЛ-678/2016
98. Апелляционное определение Ростовского областного суда по гражданскому делу - апелляция 33-12290/2016
99. Решение мирового судьи Судебного участка №7 Железнодорожного района г. Хабаровска от 17.05.2012 по делу
100. Апелляционное постановление Юргинского городского суда от 13.10.2016 по делу №10-35/2016
101. Решение Лаганского районного суда г. Лагань от 14.10.2013 по делу 1-1/2014
102. Определение Арбитражного суда Забайкальского края от 02.09.2013 по делу №А78-9614/2012
103. Решение Ленинского районного суда города Нижний Тагил Свердловской области от 15.03.2011 по делу 2-489/2011
104. Решение Ломоносовского районного суда города Архангельска от 27.05.2015 по делу № 12-55/2015
105. Решение Северодвинского городского суда Архангельской области от 7.04.2016 по делу № 12-115/2016
106. Решение Суда Ямало-Ненецкого автономного округа (Ямало-Ненецкий автономный округ) от 20.02.2012 по делу № 22-180/2012

Прочитано 2046 раз
Авторизуйтесь, чтобы получить возможность оставлять комментарии
Вы здесь: Главная Юриспруденция Основы правовой системы Оценка понятности для граждан языка правовых актов (часть 1)